Bhagavad Gita - Chapter 1(Part-20)
Arjuna Vishaada Yogah:
"Arjuna's Despondency Stage"
Translation:
Arjuna Vishaada Yogah:
"Arjuna's Despondency Stage"
atha vyavasthitaandrishtwaa dhaartaraashtraan kapidhwajah
pravritte shastrasampaate dhanurudyamya paandavah
hrisheekesham tadaa vaakyamidamaaha maheepate // 1.20 //
pravritte shastrasampaate dhanurudyamya paandavah
hrisheekesham tadaa vaakyamidamaaha maheepate // 1.20 //
Translation:
Then, after seeing the war arrangement by Dhritarashtra's men, O King, the son of Pandu and the hero of this Mahabharat wa, Arjuna who was seated in the chariot having the flag marked with Hanumaan on its top, picked-up his bow and about to shoot his arrows spoke the following words to Hrisheekesh(Krishna)
Description:
Again Sanjay saying to Dhritarashtra that, after the commencement of war by both the side, Arjuna, the son of Pandu who was in the chariot bearing the flag with a mark of Hanumaan picked up his bow and arrows and about to shoot his enemies who were the cousins in the Mahabharat war just stopped after seeing the arrangement of those people who were standing in his against side and spoke these words to his friend Krishna.
atha: then after ; vyavasthitaan: arrangement ; drishtwaa: looking upon ; kpidhwajah: whose flag marked with ape(Hanumaan) ; shastrasampaae: about to release his arrow ; dhanur: bow ; udyamya: picking up ; vaakyam: words/sentences
Description:
Again Sanjay saying to Dhritarashtra that, after the commencement of war by both the side, Arjuna, the son of Pandu who was in the chariot bearing the flag with a mark of Hanumaan picked up his bow and arrows and about to shoot his enemies who were the cousins in the Mahabharat war just stopped after seeing the arrangement of those people who were standing in his against side and spoke these words to his friend Krishna.
atha: then after ; vyavasthitaan: arrangement ; drishtwaa: looking upon ; kpidhwajah: whose flag marked with ape(Hanumaan) ; shastrasampaae: about to release his arrow ; dhanur: bow ; udyamya: picking up ; vaakyam: words/sentences
No comments:
Post a Comment